The role of brain derived neurotrophic factor (BDNF) and the neuronal membrane glycoprotein Gpm6a in control of ovarian cell functions
Výzva | Štipendiá pre excelentných výskumníkov a výskumníčky R2-R4 |
---|---|
Hlavný riešiteľ | Beata Fuchsova |
Prijímateľ | Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre |
Celkový rozpočet | 219 514,80 € |
Príspevok poskytovateľa | 219 514,80 € |
Zdroj financovania | Plán obnovy a odolnosti |
Začiatok realizácie | september 2024 |
Koniec realizácie | august 2026 |
Kategória výskumníka | R3 |
Vedná oblasť | Prírodné a lekárske vedy |
Anotácia
Súčasný hyperprepojený svet charakterizuje stav tzv. permakrízy, ktorý so sebou kontinuálne prináša potrebu reagovať na situácie, ktoré sú čoraz ťažšie predvídateľné. Poznanie špecifík tokov informácií v danom regióne či národnom štáte, a to špeciálne vo vzťahu k nedávnej minulosti, pritom prispieva k skvalitneniu rozhodovacích procesov. Tento projekt kombináciou kvantitatívnych a kvalitatívnych metód (bibliografická analýza, metodologický posthumanizmus a i.) vytvorí poznatky, ktoré prispejú k lepšiemu pochopeniu slovenskej kultúry v období posledných troch desaťročí – a súčasnosti. Komunikačné interakcie na Slovensku sa vyznačujú vysokou mierou permeabilnosti s nemalým podielom informačného importu, preto je výskum prekladových atribútov našej kultúry pre jej pochopenie kľúčový. Projekt prostredníctvom výskumu prekladových textov v kultúrno-literárnych periodikách prispeje k poznaniu týchto súvislostí v období od roku 1989 do súčasnosti. Všímať si bude platformy, ktoré sa vyznačujú výraznou mierou kurátorského vkladu, teda periodiká, ktoré k výberu sprostredkovaných obsahov pristupujú aktívne na základe istej individuálnej či kolektívnej koncepcie, a tak prinášajú do obehu obsahy, ktoré kultivujú zóny rezistencie voči nereflektovanému prieniku obsahov do priestoru. Základný model projektu bude postavený na (relatívnej) symetrii sociologickobibliografickointerpretačných sond do dvoch periodík aktívnych v deväťdesiatych a nultých rokoch a dvoch súčasných publikačných platforiem. Za obe obdobia budem okrem globálneho pohľadu na periodickú literatúru primárne skúmať jeden výraznejšie ideologický časopis (Aspekt: 1993 – 2004 a Kapitál: 2017 – súčasnosť) a jedno periodikum zamerané v prvom rade na prekladovú literatúru (Revue svetovej literatúry pod kuratelou J. Samcovej: 1994 – 2015 a Verzia: 2020 – súčasnosť). Akcentovať pritom budem hlavne prvú dekádu po vzniku samostatnej Slovenskej republiky ako obdobie, ktoré bolo najprv determinované neliberálnou politickou situáciou, a potom postupnou cestou európskej integrácie a obdobie zhruba od polovice druhej dekády 21. storočia, v ktorom sa udiali ďalšie výrazné zmeny (internetizácia, sociálne siete, pravicové nálady, utečenecká kríza, pandémia, ruská okupácia Ukrajiny a i.). Na výskum literárnej a prekladovej kultúry na Slovensku v období po roku 1989 až do súčasnosti mám pritom výborné predpoklady – vyše pätnásť rokov aktívne pôsobím v kultúrnom poli (literárna kritika, preklad) a akademicky ho skúmam. Zo svojich najnovších výskumov v tomto smere môžem spomenúť štúdiu zameranú na kvantitatívny a sociologický výskum orientovaný na to isté obdobie a všímajúcu si export slovenskej literatúry do anglického informačného priestoru (v tlači v poprednom kanadskom translatologickom časopise META 68:1) a rukopis monografie, ktorá získala podporu Fondu na podporu umenia vo forme štipendia a ktorá rozvíja túto problematiku (vo vydaní čoskoro).